看視頻路上的絆腳石
1.看中文視頻,但是沒有字幕
2.看中文視頻有字幕,但畫面和字幕不同步
3.看外語視頻沒有字幕,或者畫面和字幕不同步出現以上情況,如果是中文視頻的情況下,用戶可能會結合一下聽力和畫面來理解內容。但如果是外語視頻,這對于一些用戶來說就比較困難了,甚至可能會棄看并尋找其他平臺上的視頻資源。
其實這些情況,對于用戶來說觀看體驗都是比較差的,對于音視頻企業的印象分也會大打折扣。
所以,為了讓用戶觀看方便,很多音視頻公司都會選擇在視頻加上字幕,并提供字幕語言種類的選擇。
說到視頻翻譯就不得不說視頻字幕,字幕的作用是將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以讓聽力較弱的觀眾理解視頻本身內容。 視頻翻譯就是將影視原外文對話譯成目標語種并進行字幕內嵌合成的過程。
首先,視頻會議系統要求實時溝通,視頻日語翻譯中文,能---低延l時、高清晰的進行音視頻溝通互動。
其次,需要高l效的協作,不僅是簡單的看見、聽到,還要加入白板、文件共享的協作和交流。
再次,要智能。翻譯、會議紀要、電子簽到、表決投l票等智能功能也逐步成為音視頻會議的---條件。
然后,安全。移動辦公和視頻會議要想成為趨勢,安全是我們繞不開的關鍵點。
|